ES/SB 6.14.42


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 42

evaṁ sandahyamānānāṁ
sapatnyāḥ putra-sampadā
rājño 'sammata-vṛttīnāṁ
vidveṣo balavān abhūt


PALABRA POR PALABRA

evam—así; sandahyamānānām—de las reinas, que ardían constantemente en el fuego de la lamentación; sapatnyāḥ—de la coesposa, Kṛtadyuti; putra-sampadā—debido a su opulencia, al tener un hijo; rājñaḥ—por el rey; asammata-vṛttīnām—sin ser muy favorecidas; vidveṣaḥ—envidia; balavān—muy fuerte; abhūt—se hizo.


TRADUCCIÓN

Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Dejadas de lado por su marido, las coesposas de Kṛtadyuti, al ver la opulencia de Kṛtadyuti, que tenía un hijo, ardían constantemente de envidia, una envidia cada vez más fuerte.