ES/SB 6.19.22


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

śvo-bhūte 'pa upaspṛśya
kṛṣṇam abhyarcya pūrvavat
payaḥ-śṛtena juhuyāc
caruṇā saha sarpiṣā
pāka-yajña-vidhānena
dvādaśaivāhutīḥ patiḥ


PALABRA POR PALABRA

śvaḥ-bhūte—a la mañana siguiente; apaḥ—el agua; upaspṛśya—ponerse en contacto con; kṛṣṇam—al Señor Kṛṣṇa; abhyarcya—adorar; pūrva-vat—como anteriormente; payaḥ-śṛtena—con leche hervida; juhuyāt—se debe ofrecer; caruṇā—con una ofrenda de arroz dulce; saha—con; sarpiṣā—ghī; pāka-yajña-vidhānena—conforme a los mandamientos de los Gṛhya-sūtras; dvādaśa—doce; eva—en verdad; āhutīḥ—oblaciones; patiḥ—el esposo.


TRADUCCIÓN

A la mañana del día siguiente, después de asearse y adorar al Señor Kṛṣṇa como hasta entonces, debe cocinar como para celebrar un festival conforme a los Gṛhyasūtras. Debe cocinar arroz dulce con ghī; con esa preparación, el marido ofrecerá oblaciones al fuego doce veces.