ES/SB 6.2.33
TEXTO 33
- anyathā mriyamāṇasya
- nāśucer vṛṣalī-pateḥ
- vaikuṇṭha-nāma-grahaṇaṁ
- jihvā vaktum ihārhati
PALABRA POR PALABRA
anyathā—de otra forma; mriyamāṇasya—de una persona que está a punto de morir; na—no; aśuceḥ—muy sucio; vṛṣalī-pateḥ—aquel que mantiene a una prostituta; vaikuṇṭha—del Señor de Vaikuṇṭha; nāma-grahaṇam—el canto del santo nombre; jihvā—la lengua; vaktum—hablar; iha—en esa situación; arhati—puede.
TRADUCCIÓN
De no haber sido por mi pasado servicio devocional, ¿cómo habría podido yo, un ser impuro que mantenía a una prostituta, haber recibido la oportunidad de cantar el santo nombre de Vaikuṇṭhapati cuando estaba a punto de morir? Ciertamente, hubiera sido imposible.
SIGNIFICADO
El nombre Vaikuṇṭhapati, que significa «el amo del mundo espiritual», no es diferente del nombre Vaikuṇṭha. Ajāmila, que ahora era un alma iluminada, comprendía que aquella oportunidad de cantar el santo nombre de Vaikuṇṭhapati en la horrible situación en que se hallaba a la hora de morir, la debía a sus actividades espirituales pasadas.