ES/SB 6.3.11
TEXTO 11
- śrī-bādarāyaṇir uvāca
- iti devaḥ sa āpṛṣṭaḥ
- prajā-saṁyamano yamaḥ
- prītaḥ sva-dūtān pratyāha
- smaran pādāmbujaṁ hareḥ
PALABRA POR PALABRA
śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca—Śukadeva Gosvāmī dijo; iti—así; devaḥ—el semidiós; saḥ—él; āpṛṣṭaḥ—ser preguntado; prajā-saṁyamanaḥ yamaḥ—el Señor Yamarāja, que controla a las entidades vivientes; prītaḥ—estar complacido; sva-dūtān—a sus propios sirvientes; pratyāha—contestó; smaran—recordando; pāda-ambujam—los pies de loto; hareḥ—de Hari, la Personalidad de Dios.
TRADUCCIÓN
Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: Tras escuchar esas preguntas, el Señor Yamarāja, el controlador supremo de las entidades vivientes, se sintió muy complacido con sus mensajeros, pues les había escuchado pronunciar el santo nombre de Nārāyaṇa. Yamarāja recordó los pies de loto del Señor y se dispuso a contestar.
SIGNIFICADO
Śrīla Yamarāja, el controlador supremo de las actividades piadosas e impías de las entidades vivientes, estaba muy complacido con sus sirvientes porque habían cantado el santo nombre de Nārāyaṇa en sus dominios. Yamarāja tiene que tratar con toda clase de hombres pecaminosos que a duras penas pueden entender a Nārāyaṇa. Por esa razón, cuando sus mensajeros pronunciaron el nombre de Nārāyaṇa, se sintió sumamente complacido, pues él también es un vaiṣṇava.