ES/SB 6.4.15


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

alaṁ dagdhair drumair dīnaiḥ
khilānāṁ śivam astu vaḥ
vārkṣī hy eṣā varā kanyā
patnītve pratigṛhyatām


PALABRA POR PALABRA

alam—suficiente; dagdhaiḥ—con quemar; drumaiḥ—los árboles; dīnaiḥ—pobres; khilānām—de los árboles restantes; śivam—toda buena fortuna; astu—que sea; vaḥ—de ustedes; vārkṣī—criada por los árboles; hi—en verdad; eṣā—esta; varā—escogida; kanyā—hija; patnītve—como esposa; pratigṛhyatām—que sea aceptada.


TRADUCCIÓN

No hay necesidad de que sigan quemando esos árboles. Dejen que los que quedan sean felices. Por cierto, que ustedes también deben ser felices. Ahora, he aquí a esta hermosa muchacha, Māriṣā, que goza de muy buenas cualidades y ha sido criada por los árboles como hija suya. Pueden tomarla por esposa.