ES/SB 6.4.22


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 22

astauṣīd dhaṁsa-guhyena
bhagavantam adhokṣajam
tubhyaṁ tad abhidhāsyāmi
kasyātuṣyad yathā hariḥ


PALABRA POR PALABRA

astauṣīt—satisfizo; haṁsa-guhyena—con las famosas oraciones llamadas Haṁsaguhya; bhagavantam—a la Suprema Personalidad de Dios; adhokṣajam—que está fuera del alcance de los sentidos; tubhyam—a ti; tat—eso; abhidhāsyāmi—yo explicaré; kasya—con Dakṣa, el prajāpati; atuṣyat—Se sintió satisfecho; yathā—como; hariḥ—la Suprema Personalidad de Dios.


TRADUCCIÓN

Mi querido rey, te hablaré con todo detalle de las oraciones Haṁsa-guhya, que Dakṣa ofreció a la Suprema Personalidad de Dios, y te contaré lo complacido que Se sintió el Señor con él por esas oraciones.


SIGNIFICADO

Debe entenderse que las oraciones Haṁsa-guhya no fueron compuestas por Dakṣa, sino que ya existían en las Escrituras védicas.