ES/SB 6.7.34


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

śrī-ṛṣir uvāca
abhyarthitaḥ sura-gaṇaiḥ
paurahitye mahā-tapāḥ
sa viśvarūpas tān āha
prasannaḥ ślakṣṇayā girā


PALABRA POR PALABRA

śrī-ṛṣiḥ uvāca—Śukadeva Gosvāmī continuó hablando; abhyarthitaḥ—ante el ruego; sura-gaṇaiḥ—por los semidioses; paurahitye—en aceptar el cargo de sacerdote; mahātapāḥ—muy avanzado en austeridad y penitencias; saḥ—él; viśvarūpaḥ—Viśvarūpa; tān—a los semidioses; āha—habló; prasannaḥ—satisfecho; ślakṣṇayā—dulces; girā—con palabras.


TRADUCCIÓN

Śukadeva Gosvāmī continuó: Ante el ruego de todos los semidioses, que le pedían que fuese su sacerdote, el gran Viśvarūpa, que era avanzado en la práctica de austeridades, se sintió muy complacido. Entonces les respondió con las siguientes palabras.