ES/SB 6.9.4
TEXTO 4
- tad deva-helanaṁ tasya
- dharmālīkaṁ sureśvaraḥx
- ālakṣya tarasā bhītas
- tac-chīrṣāṇy acchinad ruṣā
PALABRA POR PALABRA
tat—esa; deva-helanam—ofensa a los semidioses; tasya—de él (Viśvarūpa); dharmaalīkam—engañar en los principios religiosos (fingiendo ser el sacerdote de los semidioses, pero actuando en secreto también como sacerdote de los demonios); sura-īśvaraḥ—el rey de los semidioses; ālakṣya—observar; tarasā—rápidamente; bhītaḥ—temeroso (de que los demonios recuperasen su fuerza con las bendiciones de Viśvarūpa); tat—sus (de Viśvarūpa); śīrṣāṇi—cabezas; acchinat—cortó; ruṣā—con gran ira.
TRADUCCIÓN
Pero llegó el día en que Indra, el rey del cielo, se dio cuenta de que Viśvarūpa engañaba a los semidioses, ofreciendo en secreto oblaciones a los demonios. Aterrorizado ante la idea de ser vencido por los demonios, Indra se enfadó tanto con Viśvarūpa que le cortó las tres cabezas.