ES/SB 7.10.30


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 30

śrī-bhagavān uvāca
maivaṁ vibho 'surāṇāṁ te
pradeyaḥ padma-sambhava
varaḥ krūra-nisargāṇām
ahīnām amṛtaṁ yathā


PALABRA POR PALABRA

śrī-bhagavān uvāca—la Suprema Personalidad de Dios contestó (a Brahmā); —no; evam—así; vibho—¡oh, gran personalidad!; asurāṇām—a los demonios; te—por ti; pradeyaḥ—conceder bendiciones; padma-sambhava—¡oh, Señor Brahmā, nacido de la flor de loto!; varaḥ—bendición; krūra-nisargāṇām—a personas que son muy crueles y envidiosas por naturaleza; ahīnām—a serpientes; amṛtam—néctar o leche; yathā—tal como.


TRADUCCIÓN

La Personalidad de Dios contestó: Mi querido Señor Brahmā, ¡oh, gran señor nacido de la flor de loto!, los demonios son feroces y envidiosos por naturaleza, y darles bendiciones es tan peligroso como alimentar con leche a una serpiente. Nunca vuelvas a dar esa clase de bendiciones a un demonio.