ES/SB 7.12.4


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

mekhalājina-vāsāṁsi
jaṭā-daṇḍa-kamaṇḍalūn
bibhṛyād upavītaṁ ca
darbha-pāṇir yathoditam


PALABRA POR PALABRA

mekhalā—un cinturón hecho de paja; ajina-vāsāṁsi—ropas hechas de piel de ciervo; jaṭā—cabellos liados; daṇḍa—una vara; kamaṇḍalūn—y un cántaro de agua llamado kamaṇḍalu; bibhṛyāt—él (el brahmacārī) debe llevar o vestir normalmente; upavītam ca—y un cordón sagrado; darbha-pāṇiḥ—con hierba kuśa purificada en la mano; yathā uditam—como se recomienda en los śāstras.


TRADUCCIÓN

Llevando hierba kuśa pura en la mano, el brahmacārī debe vestirse normalmente con ropas de piel de ciervo y un cinturón de paja. Debe llevar los cabellos sin peinar, tener una vara y un cántaro de agua, y adornarse con un cordón sagrado, como se recomienda en los śāstras.