ES/SB 7.15.4


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

deśa-kālocita-śraddhā-
dravya-pātrārhaṇāni ca
samyag bhavanti naitāni
vistarāt sva-janārpaṇāt


PALABRA POR PALABRA

deśa—el lugar; kāla—el tiempo; ucita—adecuados; śraddhā—el respeto; dravya—los elementos; pātra—una persona adecuada; arhaṇāni—los artículos de adoración; ca—y; samyak—adecuados; bhavanti—son; na—no; etāni—todos esos; vistarāt—debido a la expansión; sva-jana-arpaṇāt—o debido a los familiares invitados.


TRADUCCIÓN

Si se hacen preparativos para alimentar a muchos brāhmaṇas y familiares con ocasión de la ceremonia śrāddha, surgirán diferencias de opinión en relación con el momento, el lugar, la respetabilidad, los elementos a ofrecer, la persona a adorar y el método para ofrecer adoración.


SIGNIFICADO

Nārada Muni ha prohibido los preparativos innecesariamente pomposos para alimentar a los familiares y a los brāhmaṇas durante la ceremonia śrāddha. Las personas materialmente opulentas no reparan en gastos cuando celebran esa ceremonia. Hay tres fechas en que los hindúes gastan sin reservas: con ocasión del nacimiento de un niño, en las bodas, y al celebrar la ceremonia śrāddha; los śāstras, sin embargo, prohíben los gastos desorbitados que resultan de invitar a muchos brāhmaṇas y familiares, especialmente durante la ceremonia śrāddha.