ES/SB 7.15.52
TEXTO 52
- niṣekādi-śmaśānāntaiḥ
- saṁskāraiḥ saṁskṛto dvijaḥ
- indriyeṣu kriyā-yajñān
- jñāna-dīpeṣu juhvati
PALABRA POR PALABRA
niṣeka-ādi—el comienzo de la vida (el proceso purificatorio de garbhādhāna, que se lleva a cabo cuando el padre engendra un hijo mediante la emisión de semen en el vientre de la madre); śmaśāna-antaiḥ—y al morir, cuando el cuerpo queda reducido a cenizas en el crematorio; saṁskāraiḥ—con esos procesos purificatorios; saṁskṛtaḥ—purificado; dvijaḥ—un nacido por segunda vez; indriyeṣu—en los sentidos; kriyāyajñān—actividades y sacrificios (que nos elevan a un sistema planetario superior); jñāna-dīpeṣu—con la iluminación en el conocimiento verdadero; juhvat—ofrece.
TRADUCCIÓN
El brāhmaṇa nacido por segunda vez [dvija] viene a la vida por la gracia de sus padres mediante el proceso de purificación denominado garbhādhāna. Luego sigue sometiéndose a otros procesos purificatorios hasta el final de su vida, momento en que se celebra la ceremonia funeraria [antyeṣṭi-kriyā]. Así, con el paso del tiempo, el brāhmaṇa cualificado pierde el interés por las actividades y sacrificios materialistas; sin embargo, ofrece con pleno conocimiento el sacrificio de los sentidos en los sentidos para la acción, iluminados por el fuego del conocimiento.
SIGNIFICADO
SIGNIFICADO: Las personas que se interesan en las actividades materialistas permanecen en el ciclo de nacimientos y muertes. En el verso anterior se ha explicado pravṛtti-marga, la tendencia a permanecer en el mundo material para disfrutar de la complacencia de los sentidos en sus diversas formas. Ahora, en este verso, se explica que la persona dotada de conocimiento brahmínico perfecto rechaza el proceso de elevación a los planetas superiores y acepta la senda de nivṛtti- mārga; en otras palabras, se prepara para ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Los que no son brāhmaṇas, sino que son ateos, no conocen ni pravṛtti-mārga ni nivṛtti-mārga; lo único que quieren es obtener placer, cueste lo que cueste. Por consiguiente, nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa está preparando a los devotos para que abandonen pravṛtti-mārga y emprendan nivṛtti-mārga y, de ese modo, regresen al hogar, de vuelta a Dios. Esto es un poco difícil de entender, pero resulta muy fácil para quien toma en serio el proceso de conciencia de Kṛṣṇa y trata de entender a Kṛṣṇa. La persona consciente de Kṛṣṇa puede comprender que las prácticas de yajña conforme al sistema karma-kāṇḍa son una inútil pérdida de tiempo, y que el simple hecho de abandonar las actividades de karma-kāṇḍa para emprender el proceso especulativo tampoco dará resultado. Por esa razón, Narottama dāsa Ṭhākura dice en una canción de su Prema-bhakti-candrikā:
- karma-kāṇḍa, jñāna-kāṇḍa,
- kevala viṣera bhāṇḍa
- 'amṛta' baliyā yebā khāya
- nānā yoni sadā phire,
- kadarya bhakṣaṇa kare,
- tāra janma adhaḥ-pāte yāya
Una vida de karma-kāṇḍa o jñāna-kāṇḍa es como un cuenco lleno de veneno, y quien emprende ese modo de vida se condena. En el sistema de karma-kāṇḍa, nuestro destino es pasar una y otra vez por el ciclo del nacimiento y la muerte. Del mismo modo, jñānakāṇḍa nos lleva a caer de nuevo al mundo material. Solo la adoración de la Persona Suprema nos da la seguridad de ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios.