ES/SB 7.2.52


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 52

sāsajjata sicas tantryāṁ
mahiṣyaḥ kāla-yantritā
kuliṅgas tāṁ tathāpannāṁ
nirīkṣya bhṛśa-duḥkhitaḥ
snehād akalpaḥ kṛpaṇaḥ
kṛpaṇāṁ paryadevayat


PALABRA POR PALABRA

—la hembra; asajjata—atrapada; sicaḥ—en la red; tantryām—en la cuerda; mahiṣyaḥ—¡oh, reinas!; kāla-yantritā—forzada por el tiempo; kuliṅgaḥ—el kuliṅga macho; tām—a ella; tathā—en esa condición; āpannām—capturada; nirīkṣya—al ver; bhṛśa-duḥkhitaḥ—muy infeliz; snehāt—por cariño; akalpaḥ—sin poder hacer nada; kṛpaṇaḥ—el pobre pájaro; kṛpaṇām—la pobre esposa; paryadevayat—comenzó a lamentarse por.


TRADUCCIÓN

¡Oh, reinas de Suyajña!, el kuliṅga macho, al ver a su esposa en el mayor de los peligros, presa en las redes de la Providencia, se llenó de pesar. El pobre pájaro sentía un gran cariño por su esposa, y al verse incapaz de liberarla, comenzó a lamentarse por ella.