ES/SB 7.3.34


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

anantāvyakta-rūpeṇa
yenedam akhilaṁ tatam
cid-acic-chakti-yuktāya
tasmai bhagavate namaḥ


PALABRA POR PALABRA

ananta-avyakta-rūpeṇa—por la forma ilimitada y no manifiesta; yena—por la cual; idam—este; akhilam—el agregado total; tatam—manifestado; cit—con espiritual; acit—y material; śakti—potencia; yuktāya—al que está dotado; tasmai—a Él; bhagavate—a la Suprema Personalidad de Dios; namaḥ—yo ofrezco respetuosas reverencias.


TRADUCCIÓN

Ofrezco respetuosas reverencias al Supremo, que en Su forma ilimitada y no manifiesta ha hecho aparecer la manifestación cósmica, la forma de la totalidad del universo. Él posee las energías externa e interna, y la energía mixta denominada potencia marginal, que está constituida por todas las entidades vivientes.


SIGNIFICADO

El Señor está dotado de ilimitadas potencias (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate), que se pueden resumir en tres: externa, interna y marginal. La potencia externa manifiesta el mundo material, la potencia interna manifiesta el mundo espiritual, y la potencia marginal manifiesta a las entidades vivientes, que son una mezcla de potencia interna y externa. La entidad viviente, como parte integral de Parabrahman, en realidad es potencia interna; pero debido a su contacto con la energía material, es una emanación de las energías material y espiritual. La Suprema Personalidad de Dios está por encima de la energía material, y está ocupado en pasatiempos espirituales. La energía material es solamente una manifestación externa de Sus pasatiempos.