ES/SB 7.8.25
TEXTO 25
- tato 'bhipadyābhyahanan mahāsuro
- ruṣā nṛsiṁhaṁ gadayoruvegayā
- taṁ vikramantaṁ sagadaṁ gadādharo
- mahoragaṁ tārkṣya-suto yathāgrahīt
PALABRA POR PALABRA
tataḥ—a continuación; abhipadya—atacando; abhyahanat—golpeó; mahāasuraḥ—el gran demonio (Hiraṇyakaśipu); ruṣā—con ira; nṛsiṁham—al Señor Nṛsiṁhadeva; gadayā—con su maza; uru-vegayā—moviendo con gran fuerza; tam—a él (a Hiraṇyakaśipu); vikramantam—mostrando su poder; sa-gadam—con su maza; gadā-dharaḥ—el Señor Nṛsiṁhadeva, que también lleva una maza en la mano; mahāuragam—a una gran serpiente; tārkṣya-sutaḥ—Garuḍa, el hijo de Tārkṣya; yathā—tal como; agrahīt—capturó.
TRADUCCIÓN
Entonces, el gran demonio Hiraṇyakaśipu, tremendamente furioso, atacó con rapidez a Nṛsiṁhadeva con su maza y comenzó a golpearle. Pero el Señor Nṛsiṁhadeva capturó al gran demonio, junto con su maza, del mismo modo que Garuḍa atraparía a una gran serpiente.