ES/SB 8.11.45


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 45

śrī-śuka uvāca
saṁyamya manyu-saṁrambhaṁ
mānayanto muner vacaḥ
upagīyamānānucarair
yayuḥ sarve triviṣṭapam


PALABRA POR PALABRA

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; saṁyamya—dominando; manyu—de ira; saṁrambham—el empeoramiento; mānayantaḥ—aceptando; muneḥ vacaḥ—las palabras de Nārada Muni; upagīyamāna—alabados; anucaraiḥ—por sus seguidores; yayuḥ—regresaron; sarve—todos los semidioses; triviṣṭapam—a los planetas celestiales.


TRADUCCIÓN

Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: En respuesta a las palabras de Nārada, los semidioses olvidaron su ira y dejaron de luchar. Entre las alabanzas de sus seguidores, regresaron a sus planetas celestiales.