ES/SB 8.15.6
TEXTO 6
- dhanuś ca divyaṁ puraṭopanaddhaṁ
- tūṇāv ariktau kavacaṁ ca divyam
- pitāmahas tasya dadau ca mālām
- amlāna-puṣpāṁ jalajaṁ ca śukraḥ
PALABRA POR PALABRA
dhanuḥ—un arco; ca—también; divyam—extraordinario; puraṭa-upanaddham—cubierto de oro; tūṇau—dos aljabas; ariktau—infalibles; kavacam ca—y armadura; divyam—celestial; pitāmahaḥ tasya—su abuelo, Prahlāda Mahārāja; dadau—dio; ca—y; mālām—un collar; amlāna-puṣpām—hecho de flores que no se marchitan; jalajam—una caracola (nacida en el agua); ca—así como; śukraḥ—Śukrācārya.
TRADUCCIÓN
También aparecieron un arco chapado en oro, dos aljabas de flechas infalibles y una armadura celestial. Prahlāda Mahārāja, el abuelo de Bali, ofreció a su nieto un collar de flores que nunca se marchitan, y Śukrācārya le dio una caracola.