ES/SB 8.20.30
TEXTO 30
- sarvātmanīdaṁ bhuvanaṁ nirīkṣya
- sarve 'surāḥ kaśmalam āpur aṅga
- sudarśanaṁ cakram asahya-tejo
- dhanuś ca śārṅgaṁ stanayitnu-ghoṣam
PALABRA POR PALABRA
sarva-ātmani—en el todo supremo, la Suprema Personalidad de Dios; idam—este universo; bhuvanam—los tres mundos; nirīkṣya—por observar; sarve—todos; asurāḥ—los demonios, seguidores de Bali Mahārāja; kaśmalam—lamentación; āpuḥ—recibieron; aṅga—¡oh, rey!; sudarśanam—llamado Sudarśana; cakram—el disco; asahya—insoportable; tejaḥ—el calor del cual; dhanuḥ ca—y el arco; śārṅgam—llamado Śārṅga; stanayitnu—el resonar de muchas nubes; ghoṣam—que sonaba como.
TRADUCCIÓN
¡Oh, rey!, cuando los demonios, seguidores de Mahārāja Bali, vieron la forma universal de la Suprema Personalidad de Dios, que lo sostenía todo dentro de Su cuerpo, y vieron en la mano del Señor el cakra Sudarśana, Su disco, que genera un calor insoportable, y escucharon el estruendoso sonido de Su arco, sus corazones se llenaron de lamentación.