ES/SB 8.24.43


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 43

tam ūcur munayaḥ prītā
rājan dhyāyasva keśavam
sa vai naḥ saṅkaṭād asmād
avitā śaṁ vidhāsyati


PALABRA POR PALABRA

tam—al rey; ūcuḥ—dijeron; munayaḥ—todos los brāhmaṇas santos; prītāḥ—complacidos; rājan—¡oh, rey!; dhyāyasva—medita; keśavam—en el Señor Supremo, Keśava; saḥ—Su Señoría; vai—en verdad; naḥ—a nosotros; saṅkaṭāt—del gran peligro; asmāt—que ahora es visible; avitā—salvará; śam—lo auspicioso; vidhāsyati—Él dispondrá.


TRADUCCIÓN

Los brāhmaṇas santos, complacidos con el rey, le dijeron: ¡Oh, rey!, por favor, medita en la Suprema Personalidad de Dios, Keśava. Él nos salvará de este peligro que nos amenaza y dispondrá lo necesario para nuestro bienestar.