ES/SB 8.24.45


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 45

nibadhya nāvaṁ tac-chṛṅge
yathokto hariṇā purā
varatreṇāhinā tuṣṭas
tuṣṭāva madhusūdanam


PALABRA POR PALABRA

nibadhya—sujetar; nāvam—el barco; tat-śṛṅge—al cuerno del gran pez; yathā-uktaḥ—conforme al consejo; hariṇā—de la Suprema Personalidad de Dios; purā—antes; varatreṇa—utilizada como cuerda; ahinā—por la gran serpiente (llamada Vāsuki); tuṣṭaḥ—complacido; tuṣṭāva—satisfizo; madhusūdanam—al Señor Supremo, que mató al demonio Madhu.


TRADUCCIÓN

Siguiendo las instrucciones que la Suprema Personalidad de Dios le había dado, el rey sujetó el barco al cuerno del pez, utilizando a la serpiente Vāsuki como cuerda. Entonces, satisfecho, ofreció oraciones al Señor.