ES/SB 8.7.30


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 30

chāyā tv adharmormiṣu yair visargo
netra-trayaṁ sattva-rajas-tamāṁsi
sāṅkhyātmanaḥ śāstra-kṛtas tavekṣā
chandomayo deva ṛṣiḥ purāṇaḥ


PALABRA POR PALABRA

chāyā—la sombra; tu—pero; adharma-ūrmiṣu—en las olas de la irreligión, como kāma, krodha, lobha y moha; yaiḥ—por las cuales; visargaḥ—tantas diversidades de creación; netra-trayam—tres ojos; sattva—bondad; rajaḥ—pasión; tamāṁsi—y oscuridad; sāṅkhya-ātmanaḥ—el origen de todas las Escrituras védicas; śāstra—Escrituras; kṛtaḥ—hechas; tava—por ti; īkṣā—simplemente por mirar; chandaḥ-mayaḥ—llenas de versos védicos; deva—¡oh, señor!; ṛṣiḥ—todas las Escrituras védicas; purāṇaḥ—y los Purāṇas, los Vedas complementarios.


TRADUCCIÓN

¡Oh, señor!, tu sombra es visible en la irreligión, que hace surgir diversas creaciones irreligiosas. Las tres modalidades de la naturaleza —bondad, pasión e ignorancia— son tus tres ojos. Todas las Escrituras védicas, que están llenas de versos, emanan de ti, pues sus compiladores las redactaron después de recibir tu mirada.