ES/SB 9.11.28
TEXTO 28
- pūgaiḥ savṛntai rambhābhiḥ
- paṭṭikābhiḥ suvāsasām
- ādarśair aṁśukaiḥ sragbhiḥ
- kṛta-kautuka-toraṇām
PALABRA POR PALABRA
pūgaiḥ—con beteles; sa-vṛntaiḥ—con ramos de flores y frutas; rambhābhiḥ—con bananos; paṭṭikābhiḥ—con banderas; su-vāsasām—adornados con telas llenas de colorido; ādarśaiḥ—con espejos; aṁśukaiḥ—con telas; sragbhiḥ—con guirnaldas de flores; kṛtakautuka—que construidos de forma auspiciosa; toraṇām—con portales de recepción.
TRADUCCIÓN
Cuando el Señor Rāmacandra visitaba un lugar de la ciudad, se Le ofrecía una auspiciosa bienvenida construyendo grandes arcos con bananos y beteles llenos de flores y frutas. Esos grandes portales se decoraban con banderas de brillantes colores y con tapices, espejos y guirnaldas.