ES/SB 9.11.4


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 4

ity ayaṁ tad-alaṅkāra-
vāsobhyām avaśeṣitaḥ
tathā rājñy api vaidehī
saumaṅgalyāvaśeṣitā


PALABRA POR PALABRA

iti—de este modo (después de darlo todo a los brāhmaṇas); ayam—el Señor Rāmacandra; tat—Suyo; alaṅkāra-vāsobhyām—con Sus alhajas y ropas personales; avaśeṣitaḥ—Se quedó; tathā—así como; rājñī—la reina (madre Sītā); api—también; vaidehī—la hija del rey de Videha; saumaṅgalyā—solo con el arete de la nariz; avaśeṣitā—se quedó.


TRADUCCIÓN

Después de darlo todo como caridad a los brāhmaṇas, el Señor Rāmacandra solo conservaba Sus ropas y alhajas personales; del mismo modo, la reina, madre Sītā, se quedó tan solo con el arete de la nariz.