ES/SB 9.16.8
TEXTO 8
- uttasthus te kuśalino
- nidrāpāya ivāñjasā
- pitur vidvāṁs tapo-vīryaṁ
- rāmaś cakre suhṛd-vadham
PALABRA POR PALABRA
uttasthuḥ—se levantaron inmediatamente; te—la madre y los hermanos del Señor Paraśurāma; kuśalinaḥ—vivos y felices; nidrā-apāye—al final de un profundo sueño; iva—como; añjasā—muy pronto; pituḥ—de su padre; vidvān—consciente de; tapaḥ—la austeridad; vīryam—el poder; rāmaḥ—el Señor Paraśurāma; cakre—realizó; suhṛt-vadham—matar a su familia.
TRADUCCIÓN
Entonces, por la bendición de Jamadagni, la madre y los hermanos del Señor Paraśurāma volvieron inmediatamente a la vida y se sintieron muy felices, como si despertasen de un profundo sueño. Obedeciendo a su padre, el Señor Paraśurāma había matado a sus familiares, pues era perfectamente consciente de su poder, austeridad y sabiduría.