ES/SB 9.2.28


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 28

amādyad indraḥ somena
dakṣiṇābhir dvijātayaḥ
marutaḥ pariveṣṭāro
viśvedevāḥ sabhā-sadaḥ


PALABRA POR PALABRA

amādyat—se embriagó; indraḥ—el rey del cielo, el Señor Indra; somena—por beber el embriagador soma-rasa; dakṣiṇābhiḥ—por recibir suficientes donaciones; dvijātayaḥ—el grupo brahmínico; marutaḥ—los aires; pariveṣṭāraḥ—ofrecer los alimentos; viśvedevāḥ—semidioses universales; sabhā-sadaḥ—miembros de la asamblea.


TRADUCCIÓN

En aquel sacrificio, el rey Indra se embriagó bebiendo una gran cantidad de soma-rasa. Los brāhmaṇas recibieron grandes donaciones, de modo que se sentían satisfechos. Los semidioses que controlan los vientos ofrecieron los alimentos para el sacrificio, y los viśvedevas participaron también en la celebración.


SIGNIFICADO

El yajña celebrado por Marutta dejó satisfecho a todo el mundo, y especialmente a los brāhmaṇas y kṣatriyas. El interés de los brāhmaṇas, en calidad de sacerdotes, es recibir donaciones, y el interés de los kṣatriyas es beber. Por esa razón, todos ellos estaban satisfechos con sus respectivas ocupaciones.