ES/SB 9.21.36


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 36

tad dṛṣṭvā kṛpayāgṛhṇāc
chāntanur mṛgayāṁ caran
kṛpaḥ kumāraḥ kanyā ca
droṇa-patny abhavat kṛpī


PALABRA POR PALABRA

tat—aquellos bebés, niño y niña, mellizos; dṛṣṭvā—al ver; kṛpayā—por compasión; agṛhṇāt—recogió; śāntanuḥ—el rey Śāntanu; mṛgayām—mientras cazaba en el bosque; caran—paseando de esa forma; kṛpaḥ—Kṛpa; kumāraḥ—el varón; kanyā—la niña; ca—también; droṇa-patnī—la esposa de Droṇācārya; abhavat—fue; kṛpī—llamada Kṛpī.


TRADUCCIÓN

Durante una cacería, Mahārāja Śāntanu encontró a los dos bebés en medio del bosque y, por compasión, los llevó a su casa. Por esa razón, el varón fue llamado Kṛpa, y la niña, Kṛpī. Kṛpī sería más adelante la esposa de Droṇācārya.


SIGNIFICADO

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo vigesimoprimero del Canto Noveno del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «La dinastía de Bharata».