ES/SB 9.6.14


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 14

vacanād deva-devasya
viṣṇor viśvātmanaḥ prabhoḥ
vāhanatve vṛtas tasya
babhūvendro mahā-vṛṣaḥ


PALABRA POR PALABRA

vacanāt—por la orden o las palabras; deva-devasya—del Señor Supremo de todos los semidioses; viṣṇoḥ—el Señor Viṣṇu; viśva-ātmanaḥ—la Superalma de toda la creación; prabhoḥ—el Señor, el controlador; vāhanatve—por hacer de montura; vṛtaḥ—ocupado; tasya—en el servicio de Purañjaya; babhūva—se transformó; indraḥ—el rey del cielo; mahā-vṛṣaḥ—un gran toro.


TRADUCCIÓN

Purañjaya estuvo de acuerdo en matar a los demonios, pero con la condición de que Indra fuese su montura. Indra, sin embargo, era orgulloso y no podía aceptar esa condición. Solo más tarde, cuando Viṣṇu, el Señor Supremo, se lo ordenó, aceptó transformarse en un enorme toro y sirvió de cabalgadura a Purañjaya.