FI/Prabhupada 0195 - Vahvoja ruumiiltaan, vahvoja mieleltään ja päättäväisyydeltään vahvoja
Lecture on SB 7.6.5 -- Toronto, June 21, 1976
Pradyumna: Käännös: "Aineellisessa olemassaolossa, bhavam āśritaḥ elävän henkilön, joka on täysin kykenevä erottamaan oikean väärästä on ponnisteltava elämän korkeimman päämäärän saavuttamiseksi niin kauan kuin keho on vielä voimakas eikä rappeutuminen rasita sitä."
Prabhupāda:
- tato yateta kuśalaḥ
- kṣemāya bhavam āśritaḥ
- śarīraṁ pauruṣaṁ yāvan
- na vipadyeta puṣkalam
- (SB 7.6.5)
Tällaista siis ihmisten tekojen tulisi olla, että śarīraṁ pauruṣaṁ yāvan na vipadyeta puṣkalam. Niin kauan kun pysytte vankkoina ja vahvoina ja pystytte työskentelemään hyvin. Kun terveys on hyvässä kunnossa niin hyödyntäkää asiaa. Kṛṣṇa tietoisuus -liike ei ole laiskureita varten. Ei, se on tarkoitettu vahvoille: keholtaan vahvoille, mieleltään vahvoille, päättäväisyydeltään vahvoille, kaikessa vahvoille ja aivoiltaan vahvoille. Sellaisille henkilöille se on tarkoitettu, koska meidän on toteutettava elämän korkeinta päämäärää. Valitettavasti ihmiset eivät tunne elämän tarkoitusta. Nykyajan tai ei nykyajan vaan näin on aina ollut. Nykyisin se on kuitenkin hyvin silmiinpistävää, että ihmiset eivät tiedä elämän tarkoitusta. Jokainen, joka on aineellisessa maailmassa on māyān vallassa. Se tarkoittaa, että hän ei tunne elämän tarkoitusta. Na te viduḥ, he eivät tiedä, svārtha-gatiṁ hi viṣṇu. Svārtha-gati. Kaikkien täytyy muka olla itsekeskeisiä. Heidän mukaansa itsekeskeisyys on tärkein luonnonlaki, mutta he eivät edes tiedä mikä on itsekeskeistä. Sen sijaan, että hän palaisi takaisin kotiin, takaisin Jumaluuteen todelliseen itsetietoisuutensa niin hän päätyy koiraksi seuraavassa elämässään. Onko se hyödyksi itselle? Mutta he eivät tiedä sitä. He eivät tiedä miten luonnonlaki toimii. Na te viduḥ. Adānta-gobhir viśatāṁ tamisram. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā.
- matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā
- mitho 'bhipadyeta gṛha-vratānām
- adānta-gobhir viśatāṁ tamisraṁ
- punaḥ punaś carvita-carvaṇānām
- (SB 7.5.30)
Se Kṛṣṇa tietoisuus. Matir na kṛṣṇe. Ihmiset ovat hyvin vastahakoisia ryhtymään Kṛṣṇa tietoisiksi. Miksi? Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Toisten neuvojen vuoksi. Mehän yritämme levittää Kṛṣṇa tietoisuutta ympäri maailman, parataḥ. Svato, svato tarkoittaa henkilökohtaisesti. Henkilökohtaisella vaivannäöllämme. Aivan kuin kun minä luen Bhagavad-gītāa tai Śrīmad-Bhāgavatamia ja muuta vedistä kirjallisuutta. Siis matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Mitho vā, mitho vā tarkoittaa yhteisneuvottelulla. Nykyisin on hyvin suosittua järjestää neuvottelukokouksia. Ihminen ei siis voi tulla Kṛṣṇa tietoiseksi henkilökohtaisella vaivannäöllä eikä jonkun toisen ihmisen neuvosta eikä järjestämällä isoja, isoja neuvottelutilaisuuksia. Miksi? Gṛha-vratānām: koska hänen elämänsä ohjenuora kuuluu, että Minä jään tähän taloon. Gṛha-vratānām. Gṛha tarkoittaa perheenelättäjän elämää. Gṛha tarkoittaa tätä kehoa. Gṛha tarkoittaa tätä maailmankaikkeutta. On niin monia erilaisia maailmankaikkeuksia. On niin monenlaista erilaista gṛhaa: suurta ja pientä.