FI/Prabhupada 0207 - Älkää eläkö vastuuttomasti



Lecture on SB 6.1.16 -- Denver, June 29, 1975

Keskustelemme puhdistumisen menetelmästä. On kuvailtu erilaisia menetelmiä, prāyaścitta ja tapasya. Me olemme keskustelleet niistä ja lisäksi kevalayā bhakta. Bhakti sisältää kaiken: karma, jñāna, yoga ja kaiken. Suositellaan aivan erityisesti huomioimaan, että katumusharjoituksilla ja muilla menetelmillä voidaan onnistua, mutta voi käydä ettei onnistuta. Jos kuitenkin aloitamme tämän menetelmän eli antaumuksellisen palvelun niin asia on varma. Niinpä tämä puhdistumismenetelmä merkitsee nivṛtti-mārgaa ja pravṛtti-mārga tarkoittaa sitä, että toimimme ilman minkäänlaista tietoa siitä minne olemme matkalla rynnäten eteenpäin. Teemme mitä vain mitä huvittaa. Sitä kutsutaan sanoilla pravṛtti-mārga.

Ihmiset ovat yleisesti ottaen lähteneet pravṛtti-mārgan tielle. Etenkään tänä aikakautena he eivät välitä mitä tapahtuu seuraavaksi. Sen vuoksi he tuntevat helpotuksen tunnetta, että "Ei kuoleman jälkeen ole elämää. Nauttikaamme siis parhaan kykymme mukaan. Sitten kuoleman jälkeen mietimme mitä sitten tapahtuu." Ensinnäkin he kieltäytyvät uskomasta seuraavaan elämään ja vaikka olisikin seuraava elämä ja vaikka heistä tulisi kissoja tai koiria niin he eivät piittaa siitä. Tällaista on kokemuksemme nykyajan vastuuttomasta elämästä, mutta meidän Kṛṣṇa tietoisuus -liikkeemme opettaa ihmisiä "Älkää eläkö vastuuttomasti."

Otetaan vaikka esimerkiksi, että te voitte sanoa "Ei ole elämää", mutta jos minä lausun argumentin "Oletetaan, että on elämää..." Tämäkin on oletus, sillä kukaan niistä tietämättömyyden vallassa olevista ei tiedä onko elämää vai eikö ole. Väittelette siis, että "Ei ole elämää", vaikka ette tiedä onko sitä. Se ei kuulu tietonne piiriin. Oletetaan siis, että teidän on tarkasteltava molempia vaihtoehtoja ja mietittävä asiaa. Te vain ajattelette asiaa, että ei ole elämää. No, miksi ette yhtä hyvin pohdi minun ehdotustani, että "Entä jos on elämää?" Te ette tee niin, koska te ette ole vahvistuneet asiasta onko elämää vai ei. Me sanomme, että elämää on. Me esitämme esimerkin: Aivan kuin tämä lapsi on saanut seuraavan elämänsä. Lapsi voi sanoa "Ei ole seuraavaa elämää", mutta asia ei ole itse asiassa totuus. Totuus on, että elämää on. Lapsen keho muuttuu ja hänestä tulee poika ja pojan keho muuttuu ja hänestä tulee nuori mies. Se on tosiseikka, mutta itsepäisyyttänne te väitätte, että elämää ei ole ja niin voittekin väittää. Uskokaa kuitenkin tämä argumentti: Jos on elämää niin miten vastuuttomasti te pimennätte oman tulevaisuutenne?

Samanlainen esimerkki: Ellei lapsi mene kouluun eikä saa koulutusta ja jos hän ajattelee, että "Ei ole muuta elämää kuin tämä lapsen elämä, joten minä kyllä jään leikkimään koko päiväksi. Miksi menisin kouluun?" Hän voi sanoa niin, mutta elämää on lapsuuden jälkeen ja ellei hän opiskele niin seuraavassa elämänvaiheessa ollessaan nuori mies hän ei saa hyvää asemaa ja joutuu kärsimään. Sellaista on vastuuton elämä, joten ennen kuin me saamme seuraavan elämämme niin meidän tulee olla vapaita kaikista syntisistä elämistä. Muuten me emme saa parempaa elämää. Varsinkin halutessamme takaisin kotiin, takaisin Jumaluuteen meidän on saatava loppumaan syntisen elämämme tuloksellinen toiminta päättymään. Tulette löytämään seuraavan säkee Bhagavad-gītāsta

yeṣām tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇāṁ
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
(BG 7.28)

Tuleminen vahvaksi Kṛṣṇa-bhaktaksi, Kṛṣṇan täydelliseksi bhaktaksi merkitsee, että teidän on oltava vapautunut kaikista syntisen elämän tuloksista. Yeṣām anta-gataṁ pāpam. Ei enää syntisten tekojen tekemistä ja mitä syntisiä tekoja olettekin tehneet edellisessä elämässänne niin sekin tehdään tyhjäksi. Sekin poistetaan. Ei ole enää tuloksia. Yeṣām tu anta-gataṁ pāpaṁ janānāṁ puṇya-karmaṇām. Ihmiset ovat siis ryhtyneet joko syntisiin tai hurskaisiin tekoihin. Ne, jotka eivät ole vain lopettaneet menneiden syntisten tekojensa tuloksellista toimintaa vaan ovat nykyhetkellä lisäksi ryhtyneet tekemään vain hurskaita tekoja, yeṣāṁ tu anta-gataṁ pāpaṁ janānāṁ puṇya-karmaṇām, te. Sellainen henkilö, dvandva-moha-nirmuktā. Ilman minkäänlaista epäröintiä ja vailla lainkaan epäilyksiä, bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ. Se tarkoittaa sitä, että kuka tahansa kuka on ryhtynyt palvelemaan Kṛṣṇaa lujalla vakaumuksella ja antaumuksella tulee ymmärtämään, että hän on nyt vapaa kaikkien syntisten tekojen vaikutuksista.