FI/Prabhupada 0298 - Todellinen etunne on innokkuus palvella Krishnaa
Lecture -- Seattle, October 4, 1968
Prabhupāda: Onko kenelläkään kysymyksiä?
Viṣṇujana: Miten teemme täydellistä palvelusta Kṛṣṇalle?
Prabhupāda: Innostuneisuudellanne. (naurua, "Haribol!") Jos te olette innokas palvelemaan Kṛṣṇaa, se on todellinen hyöty. Kṛṣṇa on rajoittamaton. Mitä palvelusta me voisimme tarjota Hänelle? Hänellä on rajoittamattomia palvelijoitakin. Mitä palvelusta Hän tarvitsisi teiltä ja minulta? Hän on täydellinen Itsessään. Hän ei tarvitse minkäänlaista palvelusta. Mutta jos te olette innokas palvelemaan Häntä, niin Hän ei kieltäydy. Se on Hänen armoaan; se on Hänen jalomielisyyttään. Joten mitä enemmän te kasvatatte innokkuuttanne Kṛṣṇan palvelukseen, sitä täydellisempää siitä tulee. Hän on rajoittamaton. Teidän innokkuutenne vuoksi teistä tulee rajoittamattomia. Joten on olemassa kilpailua. Mitä enemmän te palvelette Kṛṣṇaa, sitä enemmän Hän hyväksyy teidät ja sitä enemmän Hän antaa teille älykkyyttä. Ymmärrättehän? Joten henkinen maailma on rajoittamaton. Palvelukselle ei ole loppua, eikä palveluksen vastaanottamiselle. Ei ole niin, että olisi.
Eli innokkuutta. Tatra laulyam eka mūlyam. Minä en keksi vastausta, mutta minä annan teille todisteen Rūpa Gosvāmīlta, meidän ācāryaltamme. Hän sanoo, kṛṣṇa-bhakti-rasa-bhāvitā matiḥ krīyatāṁ yadi kuto 'pi labhyate: "Rakkaat herrasmiehet, rakkaat poikani ja tyttöni, jos te voitte ostaa... teidän rakkaudentunteenne Kṛṣṇaa kohtaan — 'Miten voisin rakastaa Kṛṣṇaa enemmän ja enemmän' - tämä, tämän verran, tämä levoton innokkuus, jos te voitte ostaa jotenkin tämän matiḥ,"— se merkitsee älykkyyttä; se on oikein hyvää älykkyyttä—" 'Miten palvelisin Kṛṣṇaa...' " Kṛṣṇa-bhakti-rasa-bhāvitā matiḥ. Matiḥ merkitsee älykkyyttä tai mielentilaa, että "Haluan palvella Kṛṣṇaa." "Jos te voitte ostaa tämän mielentilan mistä vain, pyydän, että ostaisitte sen heti."
Seuraava kysymys tulee olemaan, "Hyvä on, minä ostan sen. Mitä se maksaa, tiedättekö?" "Kyllä, minä tiedän mikä on sen hinta." "Mikä on sen hinta?" "Laulyam, pelkkä innokkuutenne, siinä kaikki." Laulyam ekaṁ mūlyam. "Voi, se minulta voi löytyä." Mutta ei. Na janma koṭibhis sukṛtibhir labhyate. Tätä innokkuutta, miten rakastaa Kṛṣṇaa, tätä ei ole saatavilla edes lukemattomien syntymien jälkeen. Joten jos teillä on edes rahtunen siitä levottomuudesta, "Miten voin palvella Kṛṣṇaa?" teidän tulee tietää, että te olette mitä onnekkain ihminen. Vain hitunen tätä, laulya, levotonta innokkuutta, "Miten voin palvella Kṛṣṇaa?" se on oikein hyvä. Silloin Kṛṣṇa antaa teille älykkyyttä.
- teṣāṁ satata-yuktānāṁ
- bhajatāṁ prīti-pūrvakam
- buddhi-yogaṁ dadāmi tam...
- (BG 10.10)
"Kuka tahansa onkaan ryhtynyt palvelemaan minua rakkaudella ja kiintymyksellä, vailla tekopyhyyttä," niin Kṛṣṇahan voi ymmärtää kaiken. Hän on minussa, hän on teissä. Silloin Hän voi antaa teille älykkyyttä: "Rakas poikani, toimi näin." Ja toimimalla niin, mitä hän saavuttaa? Yena mām upayānti te: "Hän palaa takaisin Minun luokseni." Ja mitä hän hyötyy sinne menemisestä? Voi, yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama (BG 15.6). Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ (BG 9.32). Duḥkhalayam aśāśvatam (BG 8.15). On kovin monia hyötyjä. Pyydän, että lukisitte Bhagavad-gītā Kuten Se On. Saatte täydellistä tietoa, tiedettä Jumalasta. Se on ihmisolennon ainoa oppiaine. Joten pelkkä innostuneisuutenne on Kṛṣṇan palvelemisen täydellisyyttä. Kasvattakaa sitä innokkuutta. Ja innokkuus merkitsee, että jos te rakastatte Kṛṣṇaa, niin se innokkuus kasvaa yhä entisestään rakkautenne kasvaessa: "Miten palvelisin Kṛṣṇaa?" Koska te olette vapaaehtoinen palvelija, kukaan ei pakota teitä. Se tarkoittaa, että ellette rakasta Kṛṣṇaa, miten se innokkuus kasvaisi? Joten on niin monia menetelmiä rakastaa Kṛṣṇaa. Alku on tämä śravaṇaṁ kīrtanam. Tämä śravaṇam, kuuleminen, ja laulaminen. Kuullessanne te kuulette Hare Kṛṣṇaa, te kuulette Bhagavad-gītān, te kuulette Śrīmad-Bhāgavatamia Kṛṣṇasta, ja laulatte. Se on alku. Ja sitten, luonnollisesti,
- śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ
- smaraṇaṁ pāda-sevanam
- arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ
- sakhyam ātma-nivedanam
- (SB 7.5.23)
Nämä yhdeksän eri Kṛṣṇan palvelemisen muotoa tulevat tekemään teistä valaistuneita, edistämään teitä Kṛṣṇa tietoisuudessa, ja teidän elämästänne tulee menestyksekäs. Onko muita kysymyksiä?
Yrittäkää ymmärtää, kysymys. Se ei ole asia, johon me pakottaisimme teitä. Teillä on älykkyyttä. Kṛṣṇa on antanut teille älykkyyttä. Yrittäkää ymmärtää älynne avulla, mutta älkää kysykö välttääksenne sitä. Esittäkää kysymyksenne ymmärtääksenne, älkää kehitelkö kysymyksiä vältelläksenne ymmärrystä. On olemassa kahdenlaisia kysymyksiä. Sellaiset kysymykset eivät auta teitä. Jos yritätte vältellä, niin Kṛṣṇa auttaa teitä välttelemään, ja jos te tahdotte napata kiinni Kṛṣṇan, niin Kṛṣṇa auttaa teitä miten siinä onnistutte. Kaksi asiaa on käynnissä. Mitä polkua tahdottekin seurata, voitte niin tehdä. Ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham (BG 4.11).
Kṛṣṇa auttaa henkilön asenteen perusteella. Jos... on olemassa... aivan kuten on monia filosofeja, jotka tahtovat unohtaa Kṛṣṇan. Niin kuin tulette havaitsemaan Tri. Radhakrishnanin kirjassa, Yhdeksännessä Luvussa Kṛṣṇa sanoi, man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru (BG 18.65). Käännös on ihan hyvä, mutta hän kommentoi, "Ei teidän pidä antautua Kṛṣṇalle." Katsokaa vaikka. Se merkitsee, että koko hänen kirjoitusmenelmänsä pyrkii johtamaan ihmisiä harhaan unohtamaan Kṛṣṇa. Joten jos joku haluaa unohtaa Kṛṣṇan, Kṛṣṇa antaa hänelle siihen vaadittavan älykkyyden, niin ettei hän milloinkaan kykene ymmärtämään Kṛṣṇaa. Mutta jos kuka vain tahtoo rakastaa Kṛṣṇaa, ymmärtää Kṛṣṇaa, Hän antaa täyden älykkyyden. Te voitte ymmärtää. Se on Kṛṣṇa. Teillä on täysi valinnan vapaus. Mutta jos te unohdatte Kṛṣṇan, niin teidän pitää palveleman māyā, ja jos te rakastatte Kṛṣṇaa, niin māyā jättää teidät.