FR/BG 10.8

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


TEXT 8

ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ

Synonyms

aham: Je; sarvasya: de tout; prabhavaḥ: source de création; mattaḥ: de Moi; sarvam: tout; pravartate: émane; iti: ainsi; matvā: sachant; bhajante: deviennent dévoués; mām: à Moi; budhāḥ: ceux qui ont la connaisance; bhāvasamanvitāḥ: avec une grande attention.

Translation

Des mondes spirituel et matériel Je suis la source, de Moi tout émane. Les sages qui connaissent parfaitement cette vérité Me servent et M’adorent de tout leur cœur.

Purport

L’érudit pleinement versé dans l’étude des Védas, qui a reçu son enseignement d’autorités telles que Śrī Caitanya et sait l’appliquer, est à même de comprendre que Kṛṣṇa est l’origine de tout ce qui est dans les mondes matériel et spirituel. Cette parfaite connaissance lui permet de se fixer dans le service du Seigneur Suprême, et ni les sots, ni leurs commentaires les plus absurdes, aussi nombreux soient-ils, ne peuvent l’égarer. Tous les Écrits védiques s’accordent sur le fait que Kṛṣṇa est la source de Brahmā, de Śiva et des autres devas. Dans l’Atharva-veda (Gopāla-tāpanī Upaniṣad 1.24), il est dit: yo brahmāṇaṁ vidadhāti pūrvaṁ yo vai vedāṁś ca gāpayati sma kṛṣṇaḥ – « Au début de la création, Kṛṣṇa transmit à Brahmā le savoir védique. C’est aussi Lui qui de tout temps le dissémina de par le monde. » Dans la Nārāyaṇa Upaniṣad (1), on peut lire: atha puruṣo ha vai nārāyaṇo ’kāmayata prajāḥ sṛjeyeti – « Nārāyaṇa, la Personne Suprême, désira alors créer les êtres. » Puis: nārāyaṇād brahmā jāyate, nārāyaṇād prajāpatiḥ prajāyate, nārāyaṇād indro jāyate, nārāyaṇād aṣṭau vasavo jāyante, nārāyaṇād ekādaśa rudrā jāyante, nārāyaṇād dvādaśaādityāḥ – « Nārāyaṇa donna naissance à Brahmā et aux patriarches, mais aussi à Indra, aux huit Vasus, aux onze Rudras et aux douze Ādityas. » Nārāyaṇa est une émanation de Kṛṣṇa.

Toujours dans la Nārāyaṇa Upaniṣad (4), il est écrit: brahmaṇyo devakī-putraḥ, « Le fils de Devakī, Kṛṣṇa, est la Personne Suprême. » Et dans la Mahā Upaniṣad (1.2): eko vai nārāyaṇa āsīn na brahmā neśāno nāpo nāgni-somau neme dyāv-āpṛthivī na nakṣatrāṇi na sūryah, « Au début de la création, seul était Nārāyaṇa, la Personne Suprême. Ni Brahmā, ni Śiva, ni l’eau, ni le feu, la lune, les cieux, la terre, les étoiles ou le soleil n’existaient. » La Mahā Upaniṣad dit aussi que Śiva est né du front du Seigneur Suprême. C’est pourquoi les Védas déclarent que l’unique objet d’adoration est le Seigneur Suprême, le créateur de Brahmā et de Śiva.

Kṛṣṇa Lui-même affirme dans le Mokṣa-dharma, une des sections du Mahābhārata:

prajāpatiṁ ca rudraṁ cāpy aham eva sṛjāmi vai tau hi māṁ na vijānīto mama māyā-vimohitau « Je suis Celui qui a créé les patriarches, Śiva et les autres. Mais ils l’ignorent parce qu’ils sont illusionnés par Mon énergie externe. » Et le Varāha Purāṇa d’ajouter:

nārāyaṇaḥ paro devas tasmāj jātaś caturmukhaḥ tasmād rudro ’bhavad devaḥ sa ca sarva-jñatāṁ gataḥ

« Nārāyaṇa est Dieu, la Personne Suprême. Il donna naissance à Brahmā, lequel créa Śiva. »

Source de toute la création, Kṛṣṇa est la cause efficiente de toute chose: « Je suis l’origine de tout, car tout est né de Moi. Tout M’est subordonné et nul ne M’est supérieur. » Il n’est pas de maître suprême autre que Kṛṣṇa. Celui qui comprend le Seigneur à la lumière des Écritures, à l’aide d’un maître spirituel authentique, emploie toute son énergie dans la conscience de Kṛṣṇa et devient un véritable érudit. En comparaison, ceux qui ne connaissent pas Kṛṣṇa dans toute Sa splendeur ne sont que des sots. Car seul un sot peut prendre Kṛṣṇa pour un homme ordinaire. Le dévot ne doit jamais se laisser abuser par l’un ou l’autre de ces ignorants. Il doit éviter de lire tout commentaire ou interprétation non autorisé de la Bhagavad-gītā, et doit poursuivre son action dans la conscience de Kṛṣṇa avec fermeté et détermination.