FR/BG 16.6

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


TEXT 6

dvau bhūta-sargau loke ’smin
daiva āsura eva ca
daivo vistaraśaḥ prokta
āsuraṁ pārtha me śṛṇu

Synonyms

dvau: deux; bhūta-sargau: êtres créés; loke: dans le monde; asmin: ce; daivaḥ: le divin; āsuraḥ: le démoniaque; eva: certes; ca: et; daivaḥ: le divin; vistaraśaḥ: longuement; proktaḥ: dit; āsuram: le démoniaque; pārtha: ô fils de Pṛthā; me: de Moi; śṛṇu: écoute seulement.

Translation

On trouve en ce monde deux sortes d’êtres créés; les uns sont divins, les autres, démoniaques. Comme Je t’ai précédemment longuement entretenu des attributs divins, entends maintenant de Ma bouche ce que sont les attributs démoniaques.

Purport

Kṛṣṇa, ayant assuré à Arjuna qu’il est né avec les qualités divines, l’entretient à présent des êtres démoniaques. Les êtres conditionnés en ce monde sont classés en deux ordres. Les premiers, nés avec les qualités divines, se soumettent à certaines règles de vie; en d’autres mots, ils suivent les préceptes des Écritures et les autorités en matière spirituelle. Chacun devrait, en effet, accomplir son devoir à la lumière d’écrits authentiques, c’est-à-dire dans un état d’esprit qu’on qualifie de divin.

Les seconds, ceux qui n’observent pas les principes régulateurs énoncés par les Écritures, qui agissent au gré de leur caprice, sont appelés asuras, ou démons. Nous voyons donc bien ici que le seul critère est l’obéissance aux principes régulateurs des Écritures. De fait, il est enseigné dans les Textes védiques que devas et asuras viennent tous de Prajāpati. Leur unique différence réside donc en ce que les uns se plient aux règles védiques, et les autres non.