FR/BG 8.19
TEXT 19
- bhūta-grāmaḥ sa evāyaṁ
- bhūtvā bhūtvā pralīyate
- rātry-āgame ’vaśaḥ pārtha
- prabhavaty ahar-āgame
Synonyms
bhūta-grāmaḥ: l’ensemble de tous les êtres; saḥ: ces; eva: certes; ayam: cela; bhūtvā bhūtvā: naissant encore et encore; pralīyate: est annihilé; rātri: de la nuit; āgame: à l’arrivée; avaśaḥ: automatiquement; pārtha: ô fils de Pṛthā; prabhavati: est manifesté; ahaḥ: du jour; āgame: à l’arrivée.
Translation
Ô fils de Pṛthā, chaque jour de Brahmā, des myriades d’êtres sont à nouveau ramenés à l’existence, et la nuit venue, tous sont anéantis sans qu’ils puissent s’y soustraire.
Purport
Les êtres de moindre intelligence, qui veulent demeurer dans l’univers matériel, peuvent s’élever jusqu’aux planètes supérieures, mais ils retombent sur terre. Ils sont actifs durant le jour de Brahmā, grâce aux divers corps qui leur sont accordés pour agir matériellement sur les planètes les plus hautes aux plus basses de l’univers. Mais quand vient la nuit de Brahmā, ils sont dépouillés de leurs corps et rassemblés dans le corps de Viṣṇu. Ils ne seront de nouveau manifestés qu’à l’aube d’un autre jour de Brahmā. Bhūtvā bhūtvā pralīyate: ils sont manifestés le jour et anéantis la nuit. Et ce cycle se répète jusqu’à la fin de la vie de Brahmā, où ils demeurent non manifestés pendant plusieurs millions d’années. Lorsque enfin naît le Brahmā suivant, ils réapparaissent.
Tel est le destin des êtres qui se laissent ensorceler par le monde de la matière. Il en est toutefois qui font preuve d’intelligence et adoptent la conscience de Kṛṣṇa. Ils utilisent pleinement leur forme humaine au service du Seigneur qu’ils louent en chantant Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare / Hare Rāma Hare Rāma Rāma Rāma Hare Hare. Aussi se voient-ils transférés, à la fin de cette vie même, sur la planète spirituelle de Kṛṣṇa, où ils connaissent l’éternelle félicité, libérés désormais du cycle des morts et des renaissances.