HR/Prabhupada 0352 - Ova će literatura donijeti revoluciju cijelom svijetu
Lecture on SB 1.8.20 -- Mayapura, September 30, 1974
Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavaḥ. Svako djelo u kojem se nalazi, negdje ili poneko veličanje Svevišnjeg Gospodina, bilo koja literatura. Tad-vāg-visa..., janatāgha-viplavaḥ. Takva vrsta literature je revolucionarna. Revolucionarna. Viplavaḥ. Viplava znači revolucija. Kakva viplava? Baš kao i u revoluciji, jedna politička stranka stječe pobjedu nad drugom političkom strankom ili jedna vrsta... Razumijemo da revolucija znači politička revolucija. Jedna vrsta političkih misli je svladana drugom vrstom političkih misli. To se zove revolucija. Tako je engleska riječ revolucija, a sanskritska riječ je viplava. Stoga tad-vāg-visargo janatāgha-viplavaḥ. Ako je takva literatura prezentirana... Baš kao što i mi prezentiramo. Mi nismo veliki učenjaci. Naša... Mi nemamo takvu kvalifikaciju da možemo sastaviti vrlo lijepo literalno djelo. Moguće je da će biti puno grešaka ili... što god. Ali je revolucionarno. To je činjenica. Revolucionarno je. Inače, zašto veliki, veliki znanstvenici, profesori, sveučilišni profesori, knjižničarima, uzimaju? Oni misle, oni znaju da je to literatura koja će revolucionalizirati cijeli svijet. Budući da, u zapadnom svijetu, ne postoji takva misao. Oni se slažu. Pa zašto je to revolucionarno? Zato jer je to pokušaj da se veliča Kṛṣṇa, Svevišnja Božanska Osoba. Ništa više. Nije zbog književničke karijere.
Stoga je ovo prihvaćeno. Tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo yasmin prati-ślokam abaddha... Śloka (SB 1.5.11). Za pisanje sanskritske śloke, to zahtijeva vrlo visoko obrazovanje. Postoji mnogo, mnogo pravila i propisa. Nije da možete sastaviti nešto i postati pjesnik. Ne. Postoji dovoljno pravila i propisa koje osoba mora slijediti. Tada osoba može nešto sastaviti. Baš kao što vidite, tu je metar:
- tathā paramahaṁsānāṁ
- munīnām amalātmanām
- bhakti-yoga-vidhānārthaṁ
- kathaṁ paśyema hi striyaḥ
- (SB 1.8.20)
Tu je metar. Svaka śloka, postoji metar. Ali, čak i da nije napisano na standardnom metru, a ponekad je i prelomljen, ipak, jer postoji veličanje Svevišnjeg Gospodina... Nāmāny anantasya. Ananta je Vrhovni, Neograničen. Njegova imena su tu. Stoga je moj Guru Mahārāja prihvatio. Ako je anantasya, od ananta, Vrhovnog, ime prisutno - "Kṛṣṇa", "Nārāyaṇa", "Caitanya," kao što je to - tako śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ. Sādhavaḥ znači oni koji su svete osobe. Takva vrsta književnosti, iako nije potpuno gramatički ispravno napisana, oni čuju. Čuju. Budući da je prisutno veličanje Gospodina.
Dakle, to je sustav. Na ovaj ili onaj način, trebamo biti privučeni Kṛṣṇom. Mayy āsakta-manāḥ pārtha. To je naš jedini posao, kako možemo biti... Nije važno, čak i ako nije potpuno ispravno. Ponekad... Postoji mnogo sanskritskih riječi... ono što želim reći, nepravilno izgovorenih. Baš kao što mi radimo. Mi nismo stručnjaci. Postoje mnogi stručni recitatori sanskrita, veda-mantri. A mi nismo toliko stručni. Ali se trudimo. Trudimo. Ali Kṛṣṇino ime je tu. Stoga je dovoljno. Stoga je dovoljno.