HR/Prabhupada 0391 - Smisao - Manasa Deha Geha



Purport to Manasa Deha Geha

Mānasa, deho, geho, jo kichu mor. Ovo je pjesma pjevana od Bhaktivinoda Ṭhākure. On podučava proces potpune predaje. Mānasa, deho, geho, jo kichu mor. Prije svega, on predaje svoj um, zato jer um je izvor svih vrsta spekulacija, i predaja, izvođenje predane službe s devocijom znači prvo kontroliranje uma. Stoga on kaže mānasa, znači "um", zatim deha: "osjetila." Śarīra. Deha znači ovo tjelo; tjelo znači osjetila. Stoga, ako mi predamo svoj um lotosovim stopalima Krišne, tada automatski osjetila postaju predana. Zatim, "moj dom." Deha, geho. Geho znači dom. Jo kichu mor. Sve u našem vlasništvu čine ove tri stvari: um, tjelo i naš dom. Stoga Bhaktivinoda Ṭhākura predlaže da predamo sve. Arpilū tuwā pade, nanda-kiśor. Nanda-kiśor je Krišna Stoga "ja predajem svoj um, svoje tjelo i svoj dom Tebi." Sada, sampade vipade, jīvane-maraṇe: "ili sam sretan ili sam nesretan, ili sam živ ili sam mrtav." Dāy mama gelā, tuwā o-pada baraṇe: " Sada mi je lakše. Osjećam olakšanje zato jer sam ti predao Tebi sve." Mārobi rākhobi-jo icchā tohārā: " Sada je na Tebi, bilo da me Ti želiš zadržati ili me Ti želiš buiti, to ovisi o tebi." Nitya-dāsa prati tuwā adhikārā: "Ti imaš svako pravo da učiniš što Ti misliš da je ispravno u odnosu sa Tvojim slugom. Ja jesam Tvoj vječni sluga." Janmāobi moe icchā jadi tor: "Ako ti tako želiš" - zato posvećenik ide nazad Kući, ide nazad Bogu - stoga Bhaktivinoda Ṭhākura predlaže, "Ako Ti želiš da se ponovno rodim, nema veze." Bhakta-gṛhe jani janma hau mor: "Moja jedina molba je da ako se moram ponovno roditi, molim te daj mi priliku da se rodim u kući posvećenika." Kīṭa-janma hau jathā tuwā dās: "Ne marim ako se rodim kao insekt, ali mora biti u kući posvećenika." Bahir mukha brahma-janme nāhi āś: "Ne volim ne posvećen život. čak i da sam rođen kao Gospodin Brahmā. Želim ostati sa posvećenicima." Bhukti-mukti-spṛhā vihīna je bhakta: "Želim takvog posvećenika koji ne mari za materijalnu sreću ili duhovno oslobođenje." Labhaite tāko saṅga anurakta: "Ja samo želim biti povezan sa tako čistim posvećenicima." Janaka jananī, dayita, tanay: "Sada, od sada nadalje, Ti si moj otac, Ti si moj brat, Ti si moja kći, Ti si moj sin, Ti si moj Gospodin, Ti si moj duhovni učitelj, Ti si moj muž, Ti si sve." Bhakativinoda kohe, śuno kāna: "Moj Gospodine, Kāna - Krišna, Ti si ljubavnik Rādhārānī, ali Ti si moj život i duša, ljubazno mi daj zaštitu"