HR/Prabhupada 0505 - Ne možete spasiti tijelo - to nije moguće



Lekcija BG 2.18 - London, 24. Kolovoz, 1973

Pradyumna: "Samo materijalno tijelo neuništivog, nemjerljivog i vječnog živog bića podliježe uništenju; dakle bori se, o potomče Bharata."

Prabhupāda: antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ (BG 2.18). Śarīriṇaḥ, To je množina. Śarīriṇaḥ. Stoga śarīrin ili śarīrī znači vlasnki śarīre, ili tijela. Śarīra znači ovo tijelo, a śarīrin, onaj koji posjeduje tijelo. Dakle množina je śarīriṇaḥ. Na različite načine, Krišna uvjrava Arjunu, duša je različita od tijela. Stoga ovo tijelo, antavat, će biti uništeno. No možete pokušati, znanstveno, primjeniti kozemtiku i druge stvari, no ne možete spastiti tijelo. Nije moguće. Antavat. Antavat znači, anta znači kraj, a vat znači posjedovati. Stoga "Imaš dužnost da se boriš, a promišljaš da će tijelo tvojeg djeda, učitelja ili prijatelja, biti uništeno i da ćeš biti nesretan. To je uredu, biti ćeš nesretan, no čak i ako se ne boriš, njihovo tijelo će biti uništeno danas ili sutra ili recimo par godina kasnije. Stoga zašto bi prestao obavljati svoju dužnost? To je poanta. " I što se tiče duše tvog djeda, učitelja i prijatelja, oni su nitya, vječni." Već je objašnjeno, nityasya uktāḥ.

Sada Krišna, ovdje on isto kaže ukta. Ukta znači "rečeno je." Ne da pričam dogmatski, izmišljam neku teoriju. Ne. Rečeno je. Već je odlučeno, već je određeno. I u Vedskoj književnosti, autoriteti su isto utvrdili. To je način prezentiranja dokaza. Čak I Krišna, Svevišnja Božanska Osoba ne teoretizira. On kaže, "rečeno je", autorizirano. Anāśino 'prameyasya. Anāśinaḥ. Nāśinaḥ znači ono što može biti uništeno, a anāśinaḥ znači ono što ne može biti uništeno. Śarīriṇaḥ, duša, anāśinaḥ, nikada neće biti uništena. I aprameyasya. Aprameyasya, nemjerljiva. Ne može biti izmjerena. U veskoj književnosti opisana je njezina mjera, ali vi ju ne možete izmjeriti. Sve, toliko toga je opisano u vedskoj književnosti. A vi ste toliko napredni u znanstvenom znanju, no ne možete reći da to nije činjenica. Niti možete to utvrditi. Baš kao u Padma Purāṇi, razna živa bića su opisana kao: jalajā nava-lakṣāṇi. Vodenih životinja ili živih bića ima devetsto tisuća. Stoga ne možete reći, "Ne, nije devetsto tisuća. Manje je ili više. Nije moguće da utvrdite koliko vrsta ima u vodi. Imate biologe i oni su možda pokušali utvrditi, ali nije moguće vidjeti devetsto tisuća vrsta. To nije moguće. Jalajā nava-lakṣāṇi sthāvarā lakṣa-viṁśati.