HU/Prabhupada 0738 - Krisna és Balarama újra eljöttek, Sri Krisna Caitanya-Nityanandaként



Lecture on CC Adi-lila 1.2 -- Mayapur, March 26, 1975

Tehát itt van Kṛṣṇa Caitanya és Nityānanda, Akik azonossága az Úr Kṛṣṇa és Balarāma. A Kṛṣṇa inkarnáció során e két testvér mint tehénpásztorfiú jelent meg, a gopīk barátaiként, Yaśodā anya és Nanda Mahārāja fiaiként. Ez a valódi élet Vṛndāvanában. Kṛṣṇa and Balarāma falusi tehénpásztorfiúk. Ez Kṛṣṇa-Balarāma élete kezdetének története. És a másik dolguk, amikor elmentek Mathurāba az volt, hogy megölték Kaṁsát és a birkózókat. majd újra, amikor elmentek Dvārakāba, sok démonnal kellett megküzdeniük. De a gyerekkori éveikben, egészen tizenhat éves korukig Vṛndāvanában voltak, boldog, egyszerű szeretetteljes életet éltek. Ez a paritrāṇāya sādhūnām (BG 4.8) A sādhuk, a bhakták mindig égnek a vágytól hogy láthassák Kṛṣṇát és Balarāmát. Mindig nagyon szomorúak az elkülönülés érzése miatt. Hogy újult életet adjon nekik, Kṛṣṇa-Balarāma a gyerekkori napjaikat Vṛndāvanában játszották. És Vṛndāvanán kívül, kezdve Mathurāval, s egészen Dvārakāig és más helyekig a dolguk a vināśāya ca duṣkṛtām, a gyilkolás volt. Tehát két dolguk volt: az egyik a bhakták megbékítése, a másik pedig a démonok megölése. Természetesen Kṛṣṇa és Balarāma az Abszolút Igazság. Nincs különbség a között ha ölnek, vagy szeretnek. Ők... Abszolút. Azok, akiket megöltek, tudjátok, ők szintén felszabadultak az anyagi kötelékek alól.

Most ugyanez a két testvér újra eljött, Śrī Kṛṣṇa Caitanya-Nityānandaként. Sahoditau (CC Ādi 1.2)- egyszerre jelentek meg. Nem úgy, hogy az egyik megjelent, a másik pedig nem volt ott. Nem. Mind a ketten, sahoditau. És a Naphoz illetve a Holdhoz hasonlítják őket. A Nap és a Hold feladata a sötétség eloszlatása. A Nap reggel, a Hold pedig éjszaka kel fel. De ez a Nap és ez a Hold, e csodálatos Nap és Hold, citrau Ők egyszerre jelentek meg. De a feladatuk ugyanaz, tamo-nudau. A feladat a sötétség eloszlatása, mert sötétségben vagyunk. Mi, bárki, aki ebben az anyagi világban van, sötétségben van. A sötétség tudatlanságot, a tudás hiányát jelenti. Jórészt állatok. „A kulturált, jól öltözött és egyetemet végzett emberek miért állatok? Miért vannak sötétségben?” Igen, sötétségben vannak. „Mi a bizonyíték?” A bizonyíték az, hogy nem Kṛṣṇa-tudatosak. Ez a bizonyíték. Ez az ő sötétségük. Kérdezz meg akárkit, egyesével, hogy... Kérdezd meg, hogy mit tudnak Kṛṣṇáról! Mindenki tudatlan, sötét. Ez hát a bizonyíték. Miért ez a bizonyíték? Kṛṣṇa ezt mondja. Nem mi mondjuk, Kṛṣṇa mondja. Hogyan mondja? Na māṁ duṣkṛtino mūḍhāḥ prapadyante narādhamāḥ, māyayāpahṛta-jñānā (BG 7.15) Apahṛta-jñānā sötétséget jelent. Habár egyetemi végzettségük van, habár civilizáltnak nevezik őket, fejlettek az anyagi civilizációban, de māyayāpahṛta-jñānā. A végzettségük... Mivel nem ismerik Kṛṣṇát alaposan, és így nem hódolnak meg Kṛṣṇának, amit Kṛṣṇa személyesen hirdet, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja... (BG 18.66) Ezt személyesen hirdeti. Mivel ezek az ostobák és gazemberek sötétségben vannak, nem tudják, mi az élet célja, Kṛṣṇa olyan kedves, hirdeti, hogy sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. Ez a filozófia. És még mindig nem tesznek így. Miért nem? Narādhamāḥ. Azért, mert ők az emberek legalja, narādhama. Hogyan lettek narādhama? A duṣkṛtina mindig bűnös életet él. Mi a bűnös élet? Tiltott nemi élet, húsevés, önmérgezés és szerencsejáték. Mivel e dolgok rabjai, ezért duṣkṛtina és narādhama, az emberiség legalja. És bármilyen tudást is szerezzenek az úgynevezett oktatásuk során, az hamis tudás. Māyayāpahṛta-jñānā. Ez a helyzet.