HU/SB 1.10.31
31. VERS
- evaṁvidhā gadantīnāṁ
- sa giraḥ pura-yoṣitām
- nirīkṣaṇenābhinandan
- sasmitena yayau hariḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
evaṁvidhāḥ—ekképpen; gadantīnām—így imádkozva és Róla beszélgetve; saḥ—Ő (az Úr); giraḥ—szavaknak; pura-yoṣitām—a főváros hölgyeinek; nirīkṣaṇena—az Ő kegyéből, hogy rájuk pillantott; abhinandan—és üdvözölte őket; sa-smitena—mosolygó arccal; yayau—távozott; hariḥ—az Istenség Személyisége.
FORDÍTÁS
Miközben Hastināpura főváros hölgyei köszöntötték Őt és így beszélgettek, az Úr mosolyogva fogadta jókívánságaikat, és kegyes pillantását rájuk vetve távozott a városból.