HU/SB 1.18.32
32. VERS
- tasya putro ’titejasvī
- viharan bālako ’rbhakaiḥ
- rājñāghaṁ prāpitaṁ tātaṁ
- śrutvā tatredam abravīt
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasya—az övé (a bölcsé); putraḥ—fia; ati—rendkívül; tejasvī—hatalmas; viharan—játék közben; bālakaḥ—fiúkkal; arbhakaiḥ—akik mind gyermekiek voltak; rājñā—a király által; agham—szomorúság; prāpitam—okozott; tātam—az apa; śrutvā—hallatán; tatra—akkor és ott; idam—ezt; abravīt—mondta.
FORDÍTÁS
A bölcsnek volt egy fia, aki egy brāhmaṇa gyermeke lévén rendkívüli hatalommal rendelkezett. Miközben néhány ártatlan fiúval játszott, meghallotta, milyen bánatot okozott apjának a király. Akkor így szólt:
MAGYARÁZAT
Parīkṣit Mahārāja jó uralkodásának köszönhetően még egy fiúgyermek is, aki a többi, szintén tapasztalatlan gyerekkel játszott, olyan erővel rendelkezhetett, akár egy képzett brāhmaṇa. A fiút Śṛṅginek hívták, és apjától megfelelő brahmacarya nevelést kapott, hogy már ilyen fiatalon olyan hatalmas lehessen, mint egy brāhmaṇa. A Kali-kor csak az alkalmat leste, mikor rombolhatja le a négy életrend kulturális örökségét, s a tapasztalatlan fiú lehetőséget adott neki, hogy a védikus kultúra területére is beszivárogjon. Az alacsonyabb rendek gyűlölete ettől a brāhmaṇa fiútól származik, Kali hatására, s a kultúra napról napra hanyatlani kezdett. A brāhmaṇák igazságtalanságának első áldozata Parīkṣit Mahārāja volt, s ezzel gyengült a védelem, amelyet a király nyújtott Kali támadásai ellen.