HU/SB 10.1.26
26. VERS
- śrī-śuka uvāca
- ity ādiśyāmara-gaṇān
- prajāpati-patir vibhuḥ
- āśvāsya ca mahīṁ gīrbhiḥ
- sva-dhāma paramaṁ yayau
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; iti—így; ādiśya—miután tudatta; amara-gaṇān—az összes félistennel; prajāpati-patiḥ—az Úr Brahmā, a prajāpatik ura; vibhuḥ—nagyon hatalmas; āśvāsya—miután megbékítette; ca—szintén; mahīm—Földanyát; gīrbhiḥ—kedves szavakkal; sva-dhāma—saját bolygója, a Brahmaloka; paramam—a legkiválóbb (az univerzumban); yayau—visszatért.
FORDÍTÁS
Śukadeva Gosvāmī folytatta: Miután tanácsokkal látta el a félisteneket, s megnyugtatta Földanyát, a nagy hatalmú Úr Brahmā, aki minden más prajāpati ura, s ezért Prajāpati-patinak hívják, visszatért otthonába, Brahmalokára.