HU/SB 10.12.42
42. VERS
- tad brūhi me mahā-yogin
- paraṁ kautūhalaṁ guro
- nūnam etad dharer eva
- māyā bhavati nānyathā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tat brūhi—ezért arra kérlek, magyarázd el; me—nekem; mahā-yogin—ó, nagy yogī; param—nagyon; kautūhalam—kíváncsiság; guro—ó, uram, lelki tanítómesterem; nūnam—máskülönben; etat—ez az esemény; hareḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; eva—valójában; māyā—az illúzió; bhavati—válik; na anyathā—semmi más.
FORDÍTÁS
Ó, legnagyobb yogī, lelki tanítómesterem! Kérlek, meséld el, miért történt így! Nagyon kíváncsi vagyok rá. Azt hiszem, ez sem volt más, mint egy újabb illúzió, melyet Kṛṣṇa teremtett.
MAGYARÁZAT
Kṛṣṇának számtalan energiája van: parāsya śaktir vividhaiva śrūyate (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8). Aghāsura történetére egy év után derült fény, s ebben minden bizonnyal Kṛṣṇa energiája játszott közre. Parīkṣit Mahārāja éppen ezért nagyon kíváncsi volt rá, hogy mi történt, s megkérte Śukadeva Gosvāmīt, mesélje el neki.