HU/SB 10.13.38


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


38. VERS

iti sañcintya dāśārho
vatsān sa-vayasān api
sarvān ācaṣṭa vaikuṇṭhaṁ
cakṣuṣā vayunena saḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

iti sañcintya—így tanakodva; dāśārhaḥ—Baladeva; vatsān—a borjak; sa-vayasān—társaival együtt; api—szintén; sarvān—mind; ācaṣṭa—látta; vaikuṇṭham—mint egyedül Śrī Kṛṣṇa; cakṣuṣā vayunena—a transzcendentális tudás szemével; saḥ—Ő (Baladeva).


FORDÍTÁS

Így töprengett az Úr Balarāma, s a transzcendentális tudás szemével látta, hogy a borjak és Kṛṣṇa barátai mind Śrī Kṛṣṇa testének kiterjedései.


MAGYARÁZAT

Minden egyén különbözik a másiktól. Még az ikertestvérek között is vannak különbségek. Amikor azonban Kṛṣṇa kiterjesztette Magát fiúkká és borjakká, minden egyes fiú és minden egyes borjú saját eredeti vonásaival jelent meg, ugyanolyan egyéni módon cselekedett, ugyanolyan hajlamai voltak, ugyanolyan volt a testük színe, a ruhájuk stb., mert Kṛṣṇa mindezekkel a különbségekkel együtt nyilvánította meg Magát. Ez volt Kṛṣṇa fensége.