HU/SB 10.6.33


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


33. VERS

kalevaraṁ paraśubhiś
chittvā tat te vrajaukasaḥ
dūre kṣiptvāvayavaśo
nyadahan kāṣṭha-veṣṭitam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kalevaram—Pūtanā hatalmas testét; paraśubhiḥ—balták segítségével; chittvā—miután darabokra vágták; tat—azt (a testet); te—mindazok; vraja-okasaḥ—Vraja lakói; dūre—nagyon messzire; kṣiptvā—miután dobták; avayavaśaḥ—a test különböző részeit, minden egyes darabot; nyadahan—hamuvá égették; kāṣṭha-veṣṭitam—fával befedték.


FORDÍTÁS

Vraja lakói Pūtanā hatalmas testét baltákkal darabokra vágták. Ezután a darabokat jó messzire eldobták, fával beborították, s elhamvasztották.


MAGYARÁZAT

Az a szokás, hogy ha valaki megöl egy kígyót, a testét attól tartva, hogy pusztán a levegővel kölcsönhatásba lépve újra életre kelhet, feldarabolja. Csupán megölni egy kígyót nem elegendő: miután elpusztult, darabokra kell vágni és el kell égetni, és akkor nem fenyeget többé veszély bennünket. Pūtanā egy nagy kígyóra hasonlított, ezért a tehénpásztorok ugyanilyen elővigyázatosak voltak, és a testét hamuvá égették.