HU/SB 2.1.24
24. VERS
- viśeṣas tasya deho ’yaṁ
- sthaviṣṭhaś ca sthavīyasām
- yatredaṁ vyajyate viśvaṁ
- bhūtaṁ bhavyaṁ bhavac ca sat
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
viśeṣaḥ—személyes; tasya—az Övé; dehaḥ—teste; ayam—ez; sthaviṣṭhaḥ—durva anyagi; ca—és; sthavīyasām—minden anyagnak; yatra—ahol; idam—mindezek a jelenségek; vyajyate—tapasztalhatók; viśvam—univerzum; bhūtam—múlt; bhavyam—jövő; bhavat—jelen; ca—és; sat—teljesség.
FORDÍTÁS
Az érzékekkel felfogható anyagi világ egészének gigantikus megnyilvánulása az Abszolút Igazság személyes teste, amelyben az anyagi időt az univerzum teljes múltja, jelene és jövője formájában tapasztalhatjuk.
MAGYARÁZAT
Legyen akár anyagi, akár lelki, minden az Istenség Legfelsőbb Személyisége energiájának kiterjedése. Amint azt a Bhagavad-gītā (BG 13.14) is kijelenti, a mindenható Úr transzcendentális szemekkel, fejekkel és más testrészekkel rendelkezik, amelyek jelen vannak mindenütt. Mindent lát, mindent hall, mindent megérinthet, és mindenütt megnyilvánulhat, mert mint az összes parányi lélek Felsőlelke jelen van mindenütt, noha az abszolút világban saját hajléka van. A relatív világ szintén az Ő érzékekkel felfogható megnyilvánulása, mert nem más, mint transzcendentális energiájának kiterjedése. Bár saját hajlékán él, energiája mégis mindenhová eljut, ahogyan a nap is bár helyhez kötött, mégis ezzel egy időben minden irányba szétterjed, hiszen a napsugarakat — mivel nem különböznek a naptól — a napkorong kiterjedéseiként fogadjuk el. A Viṣṇu Purāṇában (1.22.52) az áll, hogy amint a tűz egy pontból árasztja sugarait és hevét, úgy sokféle energiája révén a Legfelsőbb Szellem, az Istenség Személyisége is mindenhová kiterjed. A gigantikus univerzum érzékelhető megnyilvánulása csak része az Ő virāṭ testének. A csekély értelmű emberek nem képesek érzékelni az Úr transzcendentális, teljes mértékben lelki formáját, de különféle energiái lenyűgözik őket, mint ahogyan a bennszülöttek is csodálkoznak a villámlás, egy óriási hegy vagy egy hatalmas banjanfa láttán. A bennszülöttek magasztalják a tigris és az elefánt felsőbbrendű erejét és energiáját. Az asurák nem képesek elfogadni az Úr létét, habár a kinyilatkoztatott szentírások szemléletesen írnak Róla. Ezenkívül az Úr Maga alászáll, hogy bizonyságot tegyen rendkívüli erejéről és energiájáról, s a múltban a művelt bölcsek és szentek, mint például Vyāsadeva, Nārada, Asita, Devala, Arjuna a Bhagavad-gītāban, a modern korban pedig olyan ācāryák, mint Śaṅkara, Rāmānuja, Madhva és az Úr Śrī Caitanya is az Istenség Legfelsőbb Személyiségeként fogadták Őt el. Az asurák nem fogadnak el semmilyen döntő bizonyítékot a kinyilatkoztatott írásokból, és nem ismerik el a nagy ācāryák tekintélyét sem — mindent saját szemükkel akarnak látni. Ezért aztán láthatják az Úr gigantikus testét, mint virāṭ, amely választ ad majd kihívásukra, és mivel megszokták, hogy tiszteljék a felsőbb anyagi erőt, mint például a tigris erejét, az elefántét vagy a villámlásét, fel tudják ajánlani tiszteletüket a virāṭ-rūpának. Az Úr Kṛṣṇa Arjuna kérésére megmutatta virāṭ-rūpáját az asuráknak. Az Úr tiszta bhaktájának, aki nem szokta meg, hogy az Úrnak erre az anyagi, gigantikus formájára tekintsen, különleges látásmódra van szüksége mindehhez. Az Úr ezért különleges látással ruházta fel Arjunát, hogy megpillanthassa virāṭ-rūpáját, amelyről a Bhagavad-gītā tizenegyedik fejezete ír. Az Úr legfőképpen nem Arjuna érdekében, hanem a csekélyebb intelligenciával megáldott emberek számára nyilvánította ki e formáját, akik bárkit elfogadnak az Úr inkarnációjaként, és így félrevezetik az átlagembert. Azt tanácsoljuk nekik, hogy minden ilyen közönséges inkarnációt kérjenek meg, hogy nyilvánítsa ki virāṭ-rūpáját — így igazolhatja, hogy valóban inkarnáció. Az Úr virāṭ-rūpa megnyilvánulása egyidejűleg kihívás az ateistáknak és kegy az asuráknak, akik virāṭként gondolhatnak az Úrra, s így fokozatosan megtisztíthatják szívüket a szennyeződésektől, és alkalmassá válhatnak arra, hogy hamarosan valóban láthassák az Úr transzcendentális formáját. Ez a végtelenül kegyes Úr ajándéka az ateistáknak és a durva materializmus híveinek.