HU/SB 3.15.13


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


13. VERS

ta ekadā bhagavato
vaikuṇṭhasyāmalātmanaḥ
yayur vaikuṇṭha-nilayaṁ
sarva-loka-namaskṛtam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

te–ők; ekadā–egyszer; bhagavataḥ–az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; vaikuṇṭhasya–az Úr Viṣṇunak; amala-ātmanaḥ–megszabadulva minden anyagi szennyeződéstől; yayuḥ–belépett; vaikuṇṭha-nilayam–a Vaikuṇṭhának nevezett hely; sarva-loka–az összes anyagi bolygó lakói által; namaskṛtam–imádott.


FORDÍTÁS

Miután így bejárták az univerzumokat, eljutottak a lelki világba is, mert mentesek voltak minden anyagi szennyeződéstől. A lelki világban ott találjuk a Vaikuṇṭhákként ismert lelki bolygókat, ahol az Istenség Legfelsőbb Személyisége és az Ő tiszta bhaktái élnek. Minden anyagi bolygó lakói imádják őket.


MAGYARÁZAT

Az anyagi világ gondokkal és aggodalommal teli. Minden egyes bolygón    –    a legfelsőbbtől a legalsóbbig, a Pātāláig    –    minden egyes élő teremtményt gond és aggodalom gyötör, mert az anyagi világban senki sem élhet örökké. Az élőlények léte azonban valójában örök. Örök otthonra vágynak, örök hajlékra, de mivel az anyagi világban egy ideiglenes lakhelyet fogadtak el, természetesen örökké aggódnak. A lelki ég bolygóit Vaikuṇṭháknak hívják, mert az ezeken a bolygókon élők mentesek minden aggodalomtól. Számukra nincs születés, halál, öregkor és betegség, ezért sohasem aggódnak. Ezzel ellentétben az anyagi bolygók lakói mindig rettegnek a születéstől, haláltól, betegségtől és öregkortól, s így örökké teli vannak aggodalommal.