HU/SB 3.22.22
22. VERS
- so ’nu jñātvā vyavasitaṁ
- mahiṣyā duhituḥ sphuṭam
- tasmai guṇa-gaṇāḍhyāya
- dadau tulyāṁ praharṣitaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—ő (az uralkodó, Manu); anu—utána; jñātvā—ismerve; vyavasitam—határozott döntés; mahiṣyāḥ—a királynőnek; duhituḥ—leányának; sphuṭam—világosan; tasmai—neki; guṇa-gaṇa-āḍhyāya—aki számtalan erényes tulajdonsággal rendelkezett; dadau—odaadta; tulyām—aki egyenlő volt vele (a jó tulajdonságokban); praharṣitaḥ—rendkívül elégedett.
FORDÍTÁS
Az uralkodó, miután jól ismerte a királynő és Devahūti döntését, boldogan adta át leányát a bölcsnek, kinek erényei felértek a leány erényeivel.