HU/SB 3.26.56
56. VERS
- nirbibheda virājas tvag-
- roma-śmaśrv-ādayas tataḥ
- tata oṣadhayaś cāsan
- śiśnaṁ nirbibhide tataḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
nirbibheda—megjelent; virājaḥ—a kozmikus formának; tvak—bőr; roma—haj; śmaśru—szakáll, bajusz; ādayaḥ—és így tovább; tataḥ—akkor; tataḥ—ezek után; oṣadhayaḥ—gyógynövények és gyógyszerek; ca—és; āsan—megjelentek; śiśnam—nemi szervek; nirbibhide—megjelentek; tataḥ—ezek után.
FORDÍTÁS
Akkor az Úr kozmikus formája, a virāṭ-puruṣa megnyilvánította a bőrét, ezek után pedig megjelent a haj, a bajusz és a szakáll. Ezek után megnyilvánult az összes gyógynövény és gyógyszer, majd megjelentek a virāṭ-puruṣa nemi szervei is.
MAGYARÁZAT
A bőr a tapintásérzet helye. A félistenek, akik a gyógynövények és orvosságok létrejöttét irányítják, uralkodnak a tapintóérzék felett.