HU/SB 3.3.8


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


8. VERS

āsāṁ muhūrta ekasmin
nānāgāreṣu yoṣitām
sa-vidhaṁ jagṛhe pāṇīn
anurūpaḥ sva-māyayā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

āsām–mindazok; muhūrte–egyszer; ekasmin–egyszerre; nānā-āgāreṣu–különféle szobákban; yoṣitām–a nőknek; sa-vidham–tökéletes szertartásokkal; jagṛhe–elfogadta; pāṇīn–kezek; anurūpaḥ–éppen egymáshoz illenek; sva-māyayā–belső energiája által.


FORDÍTÁS

A hercegnők mind külön lakosztályokban éltek, az Úr pedig egyazon időben számtalan formába terjesztette ki magát, melyek pontosan illettek minden egyes hercegnőhöz. Tökéletes szertartások során, belső energiája segítségével vette őket feleségül.


MAGYARÁZAT

A Brahma-saṁhitā (5.33) a következőképpen ír az Úrról számtalan teljes kiterjedésével kapcsolatban:

advaitam acyutam anādim ananta-rūpam
ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca
vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

„Az Úr    –    Govinda, akit imádok    –    az eredeti Istenség Személyisége. Nem különbözik számtalan teljes kiterjedésétől, akik mind tévedhetetlenek, eredetiek, korlátlanok és örök formával rendelkeznek. Bár Ő az eredeti, a legidősebb személyiség, mégis örökké üde és fiatal.” Belső energiája segítségével az Úr a svayaṁ-prakāśa különféle személyiségeivé képes kiterjeszteni magát, majd újra prābhava és vaibhava formákban jelenik meg, s mindezek a formák nem különböznek egymástól. Azok a formák, melyekbe az Úr kiterjesztette magát, hogy feleségül vegye a külön lakosztályokban tartózkodó hercegnőket, csupán egy hajszálnyit különböztek egymástól, hogy hozzáillő társai legyenek feleségeinek. Ezeket az Úr vaibhava-vilāsa formáinak nevezik, s a belső energia, yoga-māyā révén jönnek létre.