HU/SB 3.33.18
18. VERS
- gṛhodyānaṁ kusumitai
- ramyaṁ bahv-amara-drumaiḥ
- kūjad-vihaṅga-mithunaṁ
- gāyan-matta-madhuvratam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
gṛha-udyānam—a ház kertje; kusumitaiḥ—virágokkal és gyümölcsökkel; ramyam—gyönyörű; bahu-amara-drumaiḥ—számtalan mennyei fával; kūjat—éneklő; vihaṅga—madaraknak; mithunam—párokkal; gāyat—zümmögő; matta—mámoros; madhu-vratam—méhekkel.
FORDÍTÁS
A központi épületeket csodálatos kertek vették körül, édesen illatozó virágokkal és számtalan magas, gyönyörű fával, melyek friss gyümölcsöktől roskadoztak. A fák ágain ülő énekesmadarak dala és a méhek zümmögése végtelenül kellemessé varázsolta az egész atmoszférát, s ez volt az, ami oly vonzóvá tette e kerteket.