HU/SB 3.6.4


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


4. VERS

prabuddha-karmā daivena
trayoviṁśatiko gaṇaḥ
prerito ’janayat svābhir
mātrābhir adhipūruṣam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

prabuddha–éber; karmā–cselekedetek; daivena–a Legfelsőbb akaratából; trayaḥ-viṁśatikaḥ–a huszonhárom alapelem által; gaṇaḥ–kombináció; preritaḥ–késztetve; ajanayat–megnyilvánult; svābhiḥ–személyes; mātrābhiḥ–teljes kiterjedés; adhipūruṣam–a gigantikus kozmikus forma (viśva-rūpa).


FORDÍTÁS

Amikor a Legfelsőbb akaratából a huszonhárom alapelem működésbe lépett, létrejött a gigantikus kozmikus forma, az Úr viśva-rūpa teste.


MAGYARÁZAT

A virāṭ-rūpa vagy viśva-rūpa, az Úr gigantikus kozmikus formája, melyet az imperszonalisták oly nagyra becsülnek, nem örök formája az Úrnak. Ez a forma az Úr legfelsőbb akaratából nyilvánul meg az anyagi teremtés összetevői után. Az Úr Kṛṣṇa csak azért mutatta meg virāṭ- azaz viśva-rūpáját Arjunának, hogy meggyőzze az imperszonalistákat arról, hogy Ő az eredeti Istenség Személyisége. Kṛṣṇa volt az, aki megmutatta virāṭ-rūpáját, s nem a virāṭ-rūpa mutatta meg Kṛṣṇát. A virāṭ-rūpa éppen ezért nem az Úr örök formája, amely a lelki világban nyilvánul meg: ez az Úr anyagi megnyilvánulása. Az arcā-vigraha, a templomban imádott mūrti, az Úr egy hasonló megnyilvánulása a kezdő bhakták számára. Ám annak ellenére, hogy az Úr e formái, például a virāṭ és az arcā anyagi formák, nem különböznek örök formájától, az Úr Kṛṣṇától.